Kommentar zu Könige I 12:33: Raschi, Rambam, Ibn Esra & mehr

וַיַּ֜עַל עַֽל־הַמִּזְבֵּ֣חַ ׀ אֲשֶׁר־עָשָׂ֣ה בְּבֵֽית־אֵ֗ל בַּחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר יוֹם֙ בַּחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁמִינִ֔י בַּחֹ֖דֶשׁ אֲשֶׁר־בָּדָ֣א מלבד [מִלִּבּ֑וֹ] וַיַּ֤עַשׂ חָג֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיַּ֥עַל עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ לְהַקְטִֽיר׃ (פ)

Und er ging hinauf zu dem Altar, den er am fünfzehnten Tag im achten Monat in Beth-el gemacht hatte, sogar in dem Monat, den er sich aus seinem eigenen Herzen ausgedacht hatte; und er ordinierte ein Fest für die Kinder Israel und ging zum Altar hinauf, um es anzubieten.

Rashi on I Kings

Of the eighth month. He expounded to them that this was the month of the harvest, and was, therefore, the proper time for the festival to be.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy

Rashi on I Kings

He thought up out of his own heart. An expression of falsehood, controver, in O.F.
Einen Rabbi fragenBookmarkShareCopy